1
00:00:54,210 --> 00:00:59,060
THE NEW GULLIVER
2
00:01:00,060 --> 00:01:11,110
Freely adapted from Jonathan Swift's book
screenplay - Grigoriy Roshal, Aleksandr Ptushko
text - S. Bolotin
3
00:01:11,110 --> 00:01:19,770
directed by Aleksandr Ptushko
4
00:01:19,770 --> 00:01:25,550
camera I. Shkarenkov, Nikolay Renkov
5
00:01:25,550 --> 00:01:33,330
puppets and decor
Sarra Mokil, Yu. Shvets
6
00:01:33,330 --> 00:01:41,220
artists A. Zharenov, A. Nikulin,
sculptor A. Tayozhnaya
7
00:01:41,220 --> 00:01:47,440
Gulliver: V. Konstantinov
8
00:01:47,440 --> 00:01:56,000
music Leonid Shvarts
sound Ya. Haron, A. Korobov, A. Minin
9
00:01:56,000 --> 00:02:03,770
MOSCOW CINEMA FACTORY, 1935
Subs by Niffiwan, Eus & Chapaev (2012-2022)
10
00:02:03,770 --> 00:02:09,060
Winged seagulls, shaggy waves,
Take your places, men.
11
00:02:10,060 --> 00:02:15,199
I'll swing my oars - hey, adults,
Let's see, who'll be out in front?
12
00:02:16,199 --> 00:02:21,720
We race in fast boats, in dinghies,
We row fast with our oars.
13
00:02:22,720 --> 00:02:28,060
We sailors, we navigators,
To the commune's harbor will arrive!
14
00:02:29,060 --> 00:02:34,490
Muscles bold, foreheads tanned,
Only our white teeth gleam.
15
00:02:35,776 --> 00:02:40,399
Slanting sails, colored tiers
Fly into the open sea.
16
00:02:40,400 --> 00:02:45,400
- Hurrah! Hurrah!
17
00:02:47,016 --> 00:02:52,862
Winged seagulls, shaggy waves,
Take your places, men.
18
00:02:53,474 --> 00:02:58,381
I'll swing my oars - hey, adults,
Let's see, who'll be out in front?
19
00:02:59,611 --> 00:03:04,803
We race in fast boats, in dinghies,
We row fast with our oars.
20
00:03:06,295 --> 00:03:11,275
We sailors, we navigators,
To the commune's harbor will arrive!
21
00:03:12,454 --> 00:03:17,635
Salty winds, green waves,
Sleepy jellyfish, stay in the deeps!
22
00:03:18,886 --> 00:03:24,236
The waves are foaming, and Lenin's children
Carry in their boats a merry jive.
23
00:03:28,360 --> 00:03:33,259
Young scouts, today we celebrate
a small victory.
24
00:03:34,259 --> 00:03:38,380
From a broken boat cast ashore
by the waves
25
00:03:39,380 --> 00:03:43,349
we have built a beautiful yacht
with our own hands.
26
00:03:44,349 --> 00:03:48,650
The building crew themselves will make
a trial sailing to Adalara island.
27
00:03:49,300 --> 00:03:52,250
We're going to give recognition to
the best of them right now.
28
00:03:53,250 --> 00:03:57,910
Pioneers, follow the example
of your front-rank comrades!
29
00:03:58,910 --> 00:04:04,479
Keep your hands steady on your studies
and friendly teamwork!
30
00:04:05,479 --> 00:04:08,099
Hail to the sturdy workers
of the 'Artek'!
31
00:04:08,830 --> 00:04:11,830
- Hurrah! Hurrah!
32
00:04:15,099 --> 00:04:19,610
Comrades, let us now give recognition
to the best sea-scouts!
33
00:04:20,610 --> 00:04:24,750
Comrade Yudin, instructor of the group.
34
00:04:34,750 --> 00:04:38,060
Comrade Konstantinov, the brigade's
best labourer,
35
00:04:38,550 --> 00:04:44,860
is awarded a certificate of merit and
his favorite book, "Gulliver's Travels".
36
00:05:00,860 --> 00:05:03,490
Boarding...
37
00:05:06,490 --> 00:05:07,889
...begins!
38
00:05:24,889 --> 00:05:27,509
Blow, horn!
We are the youth of the people,
39
00:05:27,509 --> 00:05:29,120
Growing up in a world of labour.
40
00:05:30,120 --> 00:05:34,419
Blow, trumpet!
Under the sun of freedom,
Shines the pioneers' star.
41
00:05:45,319 --> 00:05:49,629
Though ahead be precipices
and steep cliffs,
42
00:05:50,529 --> 00:05:54,660
Beyond them lies a land
Of gleaming valleys.
43
00:05:55,660 --> 00:05:59,160
We shall triumph!
Long live the mighty...
44
00:06:00,160 --> 00:06:02,459
...union of workers of all the Earth!
45
00:06:19,459 --> 00:06:23,470
Horn, blow!
May our slogan fly into far lands - forward!
46
00:06:24,470 --> 00:06:28,469
Blow, trumpet!
Across all the oceans
the waves will spread our song.
47
00:06:56,269 --> 00:06:59,620
Guys, come here!
48
00:07:00,620 --> 00:07:04,409
Careful! Watch yourselves!
Don't stumble! Look where you step!
49
00:07:07,197 --> 00:07:10,120
Come on, you can do it!
50
00:07:10,209 --> 00:07:14,410
Guys, we're arrived! We're going
to have breakfast here, okay?
51
00:07:15,410 --> 00:07:19,550
- Finally! - Breakfast!
- Take this, lads!
52
00:07:19,700 --> 00:07:22,880
Take the apples! Apples!
Why're you taking the grapes?
53
00:07:23,880 --> 00:07:28,080
- Hey, helmsman, catch!
- Aye-aye, captain!
54
00:07:42,130 --> 00:07:48,030
- Well, boys, what are we going to do?
- Let's read Petkin's "Gulliver"!
55
00:07:48,880 --> 00:07:53,599
Boys, there is a proposition
to read "Gulliver" aloud.
56
00:07:53,700 --> 00:07:54,900
- Do it!
57
00:07:55,299 --> 00:08:00,620
Hey, boys! We're going to read a book!
58
00:08:01,620 --> 00:08:03,940
Okay, boys, quiet.
59
00:08:04,940 --> 00:08:11,100
My father owned a small estate in Notting-
hamshire. I was the third of his five sons.
60
00:08:12,100 --> 00:08:17,389
In my youth I studied medicine. After that,
I sailed for some years as a ship surgeon.
61
00:08:18,989 --> 00:08:23,890
One day I set sail on the ship
'Antelope' to the Southern Ocean.
62
00:08:23,974 --> 00:08:26,047
It was stormy weather.
63
00:08:26,192 --> 00:08:29,339
Enormous waves washed over the deck,
64
00:08:29,586 --> 00:08:32,236
and a deafening wind blew in the sails.
65
00:08:32,360 --> 00:08:37,110
Suddenly, I noticed a ship with
black sails. They were pirates.
66
00:08:38,111 --> 00:08:42,739
Their fast brig rammed into the stern
of the 'Antelope'.
67
00:08:42,854 --> 00:08:46,508
The impact was so heavy that
I went overboard
68
00:08:47,086 --> 00:08:49,847
and fell onto the deck
of the pirate-ship.
69
00:08:50,019 --> 00:08:57,680
A horrible crash was heard and the poor
'Antelope' went down with all its crew.
70
00:08:58,280 --> 00:09:05,700
"By a thousand devils!" the pirates shouted,
"All sorts of old boats are slouching around!"
71
00:09:06,450 --> 00:09:10,740
Meanwhile, the storm was getting worse...
72
00:10:13,740 --> 00:10:16,730
Boatswain!
73
00:10:17,730 --> 00:10:20,309
Everybody to their places!
74
00:10:26,309 --> 00:10:31,029
Get out, you hangmen! Move it,
or choke on an anchor!
75
00:10:33,029 --> 00:10:38,580
Cavalier-sailors! [...]
76
00:10:38,663 --> 00:10:44,540
- Sailors, move it,
grog in your mouth!
77
00:10:50,780 --> 00:10:54,609
Oh, you fake sailors!
78
00:11:00,059 --> 00:11:03,430
Who're you, may-a-shark-bite-you?
79
00:11:03,630 --> 00:11:06,480
I am doctor Petya Gulliver.
80
00:11:24,553 --> 00:11:27,780
- Here, here.
To warm your belly:
81
00:11:27,962 --> 00:11:31,954
Navy borscht, with dumplings!
82
00:11:33,350 --> 00:11:36,585
- How can you talk of borscht
when everything is cracking up?!
83
00:11:36,729 --> 00:11:38,950
Don't get in the way of the work!
84
00:11:39,950 --> 00:11:43,820
Ah, so you're going to break dishes?
I will teach you a lesson, lazybones!
85
00:11:45,620 --> 00:11:50,670
Hey, old jackal, don't you dare
touch that kid!
86
00:11:50,727 --> 00:11:52,969
- I'll teach you what happens
to dish-breakers!
87
00:11:53,970 --> 00:11:57,059
Take that!
88
00:12:04,059 --> 00:12:07,100
Doctor Gulliver, I'm with you.
Let's shake hands!
89
00:12:50,835 --> 00:12:53,223
- Grab Gulliver!
90
00:13:09,200 --> 00:13:14,590
Hands up, bandits! Or you will have
a bomb for breakfast.
91
00:13:16,590 --> 00:13:20,180
Throw down your weapons!
92
00:14:24,580 --> 00:14:28,259
SOS! SOS!
93
00:14:29,259 --> 00:14:37,580
Save my suitcase, all my Russian
language homework is in it!
94
00:14:37,730 --> 00:14:41,299
Doctor, doctor, help...
95
00:14:44,799 --> 00:14:46,820
- Where are you... wait, wait!
96
00:15:29,070 --> 00:15:31,819
To his highness, chief of the police.
A REPORT.
97
00:15:31,919 --> 00:15:36,010
Waves have washed ashore a living
mountain shaped like a man. The
monster is seized and is being guarded.
98
00:15:36,110 --> 00:15:41,069
A body search is being conducted.
Waiting for your orders.
Agents Ear and Nose.
99
00:15:45,969 --> 00:15:47,149
A drink...
100
00:15:57,349 --> 00:15:58,599
A drink...
101
00:16:19,299 --> 00:16:26,019
Hallo! Hallo! A discovery previously
unheard of! A living mountain is discovered!
102
00:17:35,019 --> 00:17:40,390
Quiet, quiet! That's the car
of the chief of police.
103
00:18:14,390 --> 00:18:15,429
Well?
104
00:18:16,329 --> 00:18:20,239
We searched him.
Here are his things.
105
00:18:22,039 --> 00:18:24,219
It seems he wants to drink.
106
00:18:25,069 --> 00:18:35,700
Extra issue of the 'Lilliput Courier'!
A living mountain has been found!
It breathes! It wants to drink!
107
00:18:36,600 --> 00:18:39,949
Balderdash. The 'Courier' is lying.
108
00:18:41,999 --> 00:18:45,279
That is a new Gulliver.
109
00:18:50,279 --> 00:18:52,900
Disperse the crowd.
- Yes!
110
00:18:55,900 --> 00:18:57,830
Bring the items to the parliament.
111
00:19:03,180 --> 00:19:04,760
- This Gulliver...
112
00:19:06,761 --> 00:19:08,011
make him sleep!
113
00:19:10,460 --> 00:19:15,219
Let's see...
SOMNIFACIENT.
114
00:19:19,369 --> 00:19:21,880
Wait, don't distract me.
115
00:19:27,485 --> 00:19:29,754
Don't worry! It'll be enough.
Start pumping!
116
00:20:25,880 --> 00:20:30,039
Astonishing! Look at this,
it's like a whole warehouse!
117
00:20:30,188 --> 00:20:31,930
Metal! Wood!
118
00:20:32,039 --> 00:20:39,849
Professor, what do you think this is?
This thing. Look here, at the end.
119
00:20:40,150 --> 00:20:42,050
That's it. Well?
120
00:20:42,199 --> 00:20:44,350
Professor, we're waiting.
121
00:20:45,200 --> 00:20:47,349
That is...
122
00:20:50,349 --> 00:20:51,819
...poison!
123
00:20:52,912 --> 00:20:54,612
- Shh!
124
00:20:54,819 --> 00:21:00,950
His Highness is... thinking.
125
00:21:29,950 --> 00:21:32,110
Hello, eagles.
126
00:21:32,210 --> 00:21:34,490
- Heil, Your Majesty!
127
00:21:35,141 --> 00:21:36,341
[Young Explorer]
128
00:21:36,490 --> 00:21:39,970
- What's that?
- A proclamation!
129
00:21:40,220 --> 00:21:46,380
- A proclamation?
- Gulliver is moving. What shall we do?
130
00:22:01,380 --> 00:22:05,070
Gulliver is a huge labour-force.
131
00:22:05,243 --> 00:22:08,182
- But what if he will act on
the side of the workers?
132
00:22:08,570 --> 00:22:11,419
Then I will take necessary measures!
133
00:22:13,119 --> 00:22:17,559
Gentlemen, may I have your attention!
[Protocol # 1234567890]
134
00:22:17,559 --> 00:22:22,890
[Extraordinary meeting of the Parliament
of Lilliputia. Subject: Free movement
of the "new Gulliver" in Lilliputia]
135
00:22:23,890 --> 00:22:27,819
[Opinions: (military counsellors)
Kill immediately]
136
00:22:28,819 --> 00:22:32,660
[(foodstuffs councillors) Keep a watchful
eye on him, but feed him
(food provided by holding company "OhHowTasty")]
137
00:22:33,660 --> 00:22:36,779
[Decision:
Opinions differ.]
138
00:22:39,779 --> 00:22:47,789
Kill! Kill! Kill! Immediately!
Bombs! Soldiers! Dynamite! Machine guns!
Very cheap!
139
00:22:49,989 --> 00:22:56,890
No, let's trade! Gulliver
needs food, wine, metal, clothes...
140
00:22:58,891 --> 00:23:00,491
Immediately!
141
00:23:00,592 --> 00:23:02,592
No! No! No! Don't!
142
00:23:03,893 --> 00:23:06,593
Kill! Kill! Kill! Decisively!
143
00:23:55,890 --> 00:24:00,690
They've killed him! They've killed him!
My dears! They've killed him!
144
00:24:00,690 --> 00:24:03,680
Quiet! The king speaks!
145
00:24:16,680 --> 00:24:24,359
I, the great king of lilliputians,
146
00:24:26,036 --> 00:24:29,166
My fellow people...
147
00:24:30,163 --> 00:24:34,932
I live in constant worry
about your well-being...
148
00:24:35,957 --> 00:24:39,650
- Take Gulliver back to
where he came from!
149
00:24:39,952 --> 00:24:44,498
- Remove Gulliver! Kill him!
Kill him! Kill Gulliver!
150
00:24:44,670 --> 00:24:50,482
- Don't interrupt the king,
you bastards!
151
00:24:51,063 --> 00:24:53,193
Eh... mm...
152
00:24:54,204 --> 00:24:56,574
Eh-eh-eh...
153
00:24:59,778 --> 00:25:01,024
- Well, never mind...
154
00:25:02,529 --> 00:25:09,890
...I live, having cheated the people,
cheated the people, cheated the people...
155
00:25:14,890 --> 00:25:23,890
The king has decided.
Gulliver will become our soldier.
156
00:25:25,890 --> 00:25:28,250
- Ten-hut! Get ready!
157
00:25:31,250 --> 00:25:33,380
Three... four...
158
00:25:34,380 --> 00:25:39,779
Long live the wise king!
159
00:26:04,779 --> 00:26:07,529
Gulliver is being transported!
160
00:27:23,029 --> 00:27:25,819
Wake up Gulliver!
161
00:27:35,819 --> 00:27:37,930
Wake him up!
162
00:27:38,930 --> 00:27:39,970
Fire!
163
00:28:00,670 --> 00:28:04,289
His Highness, the king!
164
00:28:09,372 --> 00:28:11,756
- Horsey, horsey!
165
00:28:14,771 --> 00:28:17,040
Horsey, horsey, horsey!
166
00:28:32,289 --> 00:28:35,529
Your Highness, be a hero!
167
00:29:16,529 --> 00:29:18,569
What a sneeze!
168
00:29:34,113 --> 00:29:35,444
Oh, what a huge monster!
169
00:29:35,569 --> 00:29:37,009
Little men...
170
00:29:40,009 --> 00:29:41,480
Living men!
171
00:29:44,830 --> 00:29:46,900
And so short!
172
00:29:48,750 --> 00:29:51,687
- Yes! We can be short!
173
00:29:52,398 --> 00:29:56,567
If you continue to shout so loudly,
174
00:29:56,776 --> 00:29:59,980
the king will become very angry.
175
00:30:03,230 --> 00:30:06,329
How scary!
176
00:30:07,329 --> 00:30:11,457
- Quiet, you! Piano, pianissimo!
177
00:30:11,584 --> 00:30:15,180
Our drum membranes will burst!
178
00:30:17,180 --> 00:30:18,203
- OK, then.
179
00:30:18,780 --> 00:30:23,715
Sorry. I won't do that anymore.
180
00:30:25,771 --> 00:30:28,925
- Your Highness!
181
00:30:29,057 --> 00:30:30,519
- Forgive him.
182
00:30:31,009 --> 00:30:36,086
He apologizes and
won't do that any more.
183
00:30:36,490 --> 00:30:38,853
- But where am I?
184
00:30:39,783 --> 00:30:41,568
Who are you?
185
00:30:43,440 --> 00:30:46,660
The king will speak now!
186
00:30:55,660 --> 00:31:01,790
We are great, we are mighty,
Bigger than the sun, higher than the clouds!
187
00:31:01,890 --> 00:31:07,930
But don't be afraid of our armies,
We are a very peaceful people.
188
00:31:08,930 --> 00:31:10,819
A peaceful people?
189
00:31:13,819 --> 00:31:19,799
I see no regular people, only soldiers.
- Soldiers?
190
00:31:20,799 --> 00:31:25,239
- Soldiers are for beautifying the parks!
191
00:31:25,390 --> 00:31:30,440
- Soldiers are for terrorizing the crowds!
192
00:31:33,039 --> 00:31:37,910
Oh, is that so? Perhaps you want me
to terrify people too?
193
00:31:38,056 --> 00:31:44,375
- Yes, yes, we accept you
as our soldier, too.
194
00:31:44,960 --> 00:31:48,890
- Yes, yes, as a soldier.
- What?!
195
00:31:49,890 --> 00:31:51,349
Me?
196
00:31:54,349 --> 00:31:59,769
As a royal soldier?! Well, blow me
down, as if I'd agree!
197
00:32:00,769 --> 00:32:03,880
Blow you down!
You want us to blow you down?
198
00:32:04,880 --> 00:32:15,829
Ah! He agrees. He wants an orchestra.
Let's blow our trumpets for him!
199
00:35:22,829 --> 00:35:29,170
Comrades! I pronounce this meeting of
the workers of the underground factory open!
200
00:35:39,170 --> 00:35:45,880
Despite everything, we begin
a revolt tomorrow!
201
00:35:46,080 --> 00:35:50,231
- But what if the man-mountain will be
fighting for them?
202
00:35:50,354 --> 00:35:54,409
- Then he will fall together with them!
203
00:35:55,409 --> 00:36:00,730
Right! We will bring down any mountain.
204
00:36:09,430 --> 00:36:14,511
- Comrades, in the box is the notebook
of the man-mountain.
205
00:36:14,683 --> 00:36:19,841
- Wonderful. Let's read it
and discover what he is all about.
206
00:36:53,969 --> 00:36:58,610
Exercise-book in the Russian language
of Petya Konstantinov
207
00:37:15,610 --> 00:37:21,670
Hail to the mighty union of workers
of all the Earth!
208
00:37:24,670 --> 00:37:33,310
Never-before-seen spectacle! Feeding of
the Man-Mountain! Conveyor of food!
1000 cows, 1000 sturgeons, 1000 cooks!
209
00:37:33,410 --> 00:37:41,900
The whole royal court will attend.
A splendid concert! The king's favourite
conducts the programme - Fo-Lya
210
00:38:18,300 --> 00:38:25,179
Balloons! Balloons! Balloons!
They fly as high as any mountain!
211
00:38:39,279 --> 00:38:46,380
Spare drum membranes!
Natural, hardy and thin!
212
00:39:03,230 --> 00:39:09,710
- Be assured, ye little of faith,
All on stilts are like Gullivers!
213
00:39:45,460 --> 00:39:48,579
Five at a time!
214
00:39:49,579 --> 00:39:51,369
Now that's an appetite...
215
00:39:53,369 --> 00:39:56,099
- Just look at his mouth, people!
216
00:39:56,550 --> 00:39:59,700
- People? Where are the people?
217
00:39:59,901 --> 00:40:02,051
Don't let in any common folk!
218
00:40:02,449 --> 00:40:05,489
Don't worry, I've taken the necessary
measures.
219
00:41:26,589 --> 00:41:29,939
I find him very suspicious...
220
00:41:31,139 --> 00:41:34,639
- Let's try to distract his attention.
221
00:41:35,039 --> 00:41:38,229
- And then?
- Then...
222
00:41:38,980 --> 00:41:41,130
...attract his attention.
223
00:41:47,511 --> 00:41:50,819
Folya, my dear!
224
00:41:57,429 --> 00:42:06,010
I hereby declare the private concert
in honour of our high guest begun!
225
00:42:10,010 --> 00:42:13,139
The royal corps de ballet!
226
00:42:14,135 --> 00:42:18,366
Allez-oop!
227
00:42:18,593 --> 00:42:21,862
- Hee-hee!
228
00:42:49,315 --> 00:42:54,453
My lilliputian, come to me!
229
00:42:54,904 --> 00:42:59,754
Let us be alone for a minute.
230
00:43:00,121 --> 00:43:05,198
With you I shall spin around,
carefree as a bird.
231
00:43:05,508 --> 00:43:10,700
My lilliputian, my dream!
232
00:43:50,664 --> 00:43:56,356
My lilliputian, my love,
233
00:43:56,689 --> 00:44:02,112
My words are all mixed up,
so I sing without words.
234
00:44:02,336 --> 00:44:07,259
La-la-la-la-la...
235
00:44:07,544 --> 00:44:13,159
My lilliputian, my dream!
236
00:44:55,139 --> 00:44:59,250
- Liven it up!
- In a moment!
237
00:45:01,200 --> 00:45:04,929
The royal dwarfs: microputians!
238
00:45:06,818 --> 00:45:09,610
Remove the carpet!
239
00:45:10,929 --> 00:45:12,809
You have dwarfs?
240
00:45:14,809 --> 00:45:16,730
How amusing!
241
00:45:38,030 --> 00:45:40,340
Let me get a closer look!
242
00:45:46,239 --> 00:45:48,585
Here you are.
243
00:46:05,340 --> 00:46:07,739
Why do you beat them?!
244
00:46:08,780 --> 00:46:12,396
So that they will work better.
245
00:46:13,183 --> 00:46:16,952
- Do you beat everybody
who works for you?
246
00:46:17,639 --> 00:46:23,369
Don't talk nonsense! We don't...
lay our hands on anybody.
247
00:46:25,369 --> 00:46:29,280
I want to know how your people live.
248
00:46:31,280 --> 00:46:32,800
People?
249
00:46:34,950 --> 00:46:40,750
Of course, of course... a song about
how we're living.
250
00:46:52,750 --> 00:47:00,318
Under the king's wise rule,
251
00:46:59,993 --> 00:47:07,070
The earth is in bloom, a-a-a-ah,
The fields are in bloom, a-a-a-ah,
252
00:47:07,545 --> 00:47:13,868
And we sing, praising him. A-a-ah...
253
00:47:14,269 --> 00:47:21,769
The earth is in bloom, a-a-a-ah,
The fields are in bloom, a-a-a-ah,
254
00:47:23,239 --> 00:47:30,100
Our people are content with life,
255
00:47:30,251 --> 00:47:36,101
We always sing and never cry.
256
00:47:36,981 --> 00:47:44,581
The earth blooms all on its own!
257
00:47:44,000 --> 00:47:49,480
...we have no worries,
we have no worries.
258
00:47:55,480 --> 00:47:57,820
But she's lying!
259
00:47:57,920 --> 00:48:04,210
- Lying?
- Perhaps, you can sing more verily?
260
00:48:07,010 --> 00:48:08,179
Let's give it a try.
261
00:48:11,079 --> 00:48:18,170
Blow, horn! We're the youth
of the people,
Growing up in a world of labour.
262
00:48:19,070 --> 00:48:25,750
Blow, trumpet! Under the sun of freedom,
Shines the pioneers' star.
263
00:48:37,517 --> 00:48:42,536
- Though ahead be precipices and steep cliffs,
264
00:48:43,087 --> 00:48:47,337
Beyond them lies a land of gleaming valleys!
265
00:48:48,218 --> 00:48:55,487
- We shall triumph! Long live the mighty
union of workers of all the Earth!!
266
00:48:55,850 --> 00:49:04,699
Horn, blow! May our slogan
fly into far lands - forward!
267
00:49:04,700 --> 00:49:11,600
Blow, trumpet!
Across all the oceans
Will the waves spread our song.
268
00:49:12,174 --> 00:49:13,474
- Louder!
269
00:49:15,022 --> 00:49:18,252
Come on, louder than Gulliver!
270
00:49:26,769 --> 00:49:32,519
- Though ahead be precipices and steep cliffs,
Beyond them lies a land of gleaming valleys!
271
00:49:33,485 --> 00:49:40,485
- We shall triumph! Long live the mighty
union of workers of all the Earth!!
272
00:49:40,699 --> 00:49:47,800
- Blow, horn! We'll change the earth.
To labour, full speed ahead!
273
00:49:48,900 --> 00:49:55,790
Blow, horn, so that in the world of
springtime, man will live happy and free!
274
00:50:07,523 --> 00:50:13,473
- Though ahead be precipices
and steep cliffs,
275
00:50:13,902 --> 00:50:18,352
Beyond them lies a land
of gleaming valleys!
276
00:50:19,682 --> 00:50:24,182
- We shall triumph!
Long live the mighty...
277
00:50:25,440 --> 00:50:29,440
...union of workers of all the Earth!
278
00:50:30,440 --> 00:50:35,940
- I've never received a note
like that before.
279
00:50:56,940 --> 00:51:00,560
I said to kill him immediately!
280
00:51:01,360 --> 00:51:03,289
That's what we'll do.
281
00:51:09,289 --> 00:51:12,280
Such petty souls!
282
00:53:04,280 --> 00:53:10,080
Prepare weapons and ammunition to use
against Gulliver immediately!
283
00:53:12,155 --> 00:53:15,501
- It will be done, mister
chief of the police!
284
00:53:49,480 --> 00:53:52,629
These weapons are to be used
against Gulliver...
285
00:53:52,880 --> 00:53:54,279
Let's warn him.
286
00:53:55,179 --> 00:53:58,619
Let's warn Gulliver.
- Let's warn him.
287
00:54:47,269 --> 00:54:49,790
Guys, leave me in peace!
288
00:54:54,340 --> 00:54:56,699
Come on, guys!
289
00:55:20,699 --> 00:55:24,419
- Was it you who woke me up?
- Quiet, Petya!
290
00:55:24,999 --> 00:55:27,419
There are spies everywhere!
They could hear us.
291
00:55:30,019 --> 00:55:31,709
How do you know me?
292
00:55:32,559 --> 00:55:37,400
- From your exercise-book.
- Oh, Russian.
293
00:55:37,500 --> 00:55:41,370
That language is our mother tongue, too.
294
00:55:44,820 --> 00:55:48,309
Finally! Well met!
295
00:55:52,309 --> 00:55:54,199
Petya, beware!
296
00:55:57,199 --> 00:55:59,699
They want to kill you.
297
00:56:00,699 --> 00:56:05,280
- Everything is going well.
The ammunition will be prepared.
298
00:56:05,399 --> 00:56:07,680
- Excellent.
299
00:56:10,215 --> 00:56:11,284
Yes!
300
00:56:11,380 --> 00:56:16,630
What? 100? - Too little. - 200?
- Too little. - 300? - Too little.
301
00:56:16,763 --> 00:56:19,101
Yes! 400!
302
00:56:19,230 --> 00:56:23,699
So remember: tomorrow, be ready.
303
00:56:23,699 --> 00:56:25,340
I'm always ready!
304
00:56:33,990 --> 00:56:37,029
Oh my goodness!
- A-a-ah!
305
00:56:37,340 --> 00:56:39,969
Come here at once!
306
00:56:42,969 --> 00:56:49,539
Gulliver knows everything.
The workers warned Gulliver.
307
00:56:50,539 --> 00:56:54,070
...They ruined it, the bastards!
Here, to me! - Aye-aye.
308
00:56:56,070 --> 00:57:00,550
Catastrophe!
What will we do now?
309
00:57:00,650 --> 00:57:03,669
- Poison Gulliver!
310
00:57:03,670 --> 00:57:06,270
- And the workers?
- For the workers...
311
00:57:08,269 --> 00:57:10,700
...use machine guns.
- Wonderful!
312
00:57:20,000 --> 00:57:23,210
Abandon the work!
313
00:57:26,986 --> 00:57:29,371
- No more!
314
00:57:31,401 --> 00:57:34,440
- Back!
- I'll show you how to rebel!
315
00:57:34,142 --> 00:57:35,488
- Come on!
316
00:57:53,276 --> 00:57:55,661
- Fire!
317
00:57:56,906 --> 00:58:02,213
- Hallo! Hallo!
318
00:58:15,604 --> 00:58:19,351
- Hallo! Hallo!
319
00:58:20,210 --> 00:58:30,130
Riot at the arms factory!
Workers are occupying the arsenal!
320
00:58:31,130 --> 00:58:36,030
The police don't have the power
to prevent it.
321
00:59:02,399 --> 00:59:05,476
- Come on, pack the suitcases,
quickly!
322
00:59:12,519 --> 00:59:14,396
- Where's my spare crown? Where?
323
00:59:15,233 --> 00:59:17,671
- Diamonds!
- Take them!
324
00:59:59,504 --> 01:00:01,377
- My best regards!
325
01:00:01,530 --> 01:00:05,709
We're celebrating the king's birthday.
326
01:00:05,888 --> 01:00:08,273
- No way!
327
01:00:08,809 --> 01:00:14,900
Let's drink to the health
of His Highness.
328
01:00:15,067 --> 01:00:16,075
- A pioneer...
329
01:00:17,761 --> 01:00:21,415
Gulliver doesn't smoke or drink.
330
01:00:22,500 --> 01:00:31,969
- But such is our tradition!
- Well, if it's tradition...
331
01:00:50,969 --> 01:00:53,250
He drank it!
332
01:01:10,258 --> 01:01:12,488
- Well?
333
01:01:14,250 --> 01:01:16,460
It seems he's done for.
334
01:01:20,060 --> 01:01:25,360
Well, we've finished off the main man.
Now for the rebels.
335
01:02:28,360 --> 01:02:32,030
Secret. To the commander of the southern
squad. Set bombs all along the front.
Retreat to the sea,
336
01:02:33,030 --> 01:02:39,019
thus luring the enemy into the minefield.
Blow up the bombs at my command.
General commander Povstantsev.
337
01:04:15,019 --> 01:04:22,429
Victory! Victory! The bands of rebels
have been driven back to the sea.
338
01:04:23,429 --> 01:04:30,340
The valiant Royal Navy has begun
an offensive from the rear!
339
01:04:32,714 --> 01:04:37,330
My lilliputian, come to me.
340
01:04:38,009 --> 01:04:43,355
Let us be alone for a minute!
341
01:04:43,841 --> 01:04:48,917
With you I shall spin around,
carefree as a bird.
342
01:04:49,361 --> 01:04:54,361
My lilliputian, my dream!
343
01:06:47,440 --> 01:06:51,569
- Blow up the bombs!
- Come on!
344
01:08:16,819 --> 01:08:19,579
It's all over. We're defeated.
345
01:08:20,906 --> 01:08:22,367
- Shoo!
346
01:08:23,579 --> 01:08:26,589
"God, save the throne."
347
01:08:26,689 --> 01:08:30,319
No, "God, save the labour."
348
01:11:11,319 --> 01:11:19,529
I hereby declare the meeting
of free lilliputians open!
349
01:11:50,529 --> 01:11:55,930
Well? Are you awake now, traveller?
350
01:11:56,930 --> 01:12:00,989
Guys, how big you are!
351
01:12:04,989 --> 01:12:08,000
How big life is!
352
01:12:12,951 --> 01:12:14,651
The End
353
01:12:14,752 --> 01:12:20,202
Winged seagulls, shaggy waves,
Take your places, lads.
354
01:12:21,603 --> 01:12:26,803
I'll swing my oars - hey, adults,
Let's see, who'll be out in front?
355
01:12:28,004 --> 01:12:33,704
We race in fast boats, in dinghies,
We row fast with our oars.
356
01:12:35,005 --> 01:12:40,305
We sailors, we navigators,
To the commune's harbor will arrive!
357
01:12:41,456 --> 01:12:47,106
Salty winds, green waves,
Sleepy jellyfish, stay in the deeps!
358
01:12:48,607 --> 01:12:54,157
The waves are foaming, and Lenin's children
Carry in their boats a merry jive!