1 00:00:54,210 --> 00:00:59,060 THE NEW GULLIVER 2 00:01:00,060 --> 00:01:11,110 Freely adapted from Jonathan Swift's book screenplay - Grigoriy Roshal, Aleksandr Ptushko text - S. Bolotin 3 00:01:11,110 --> 00:01:19,770 directed by Aleksandr Ptushko 4 00:01:19,770 --> 00:01:25,550 camera I. Shkarenkov, Nikolay Renkov 5 00:01:25,550 --> 00:01:33,330 puppets and decor Sarra Mokil, Yu. Shvets 6 00:01:33,330 --> 00:01:41,220 artists A. Zharenov, A. Nikulin, sculptor A. Tayozhnaya 7 00:01:41,220 --> 00:01:47,440 Gulliver: V. Konstantinov 8 00:01:47,440 --> 00:01:56,000 music Leonid Shvarts sound Ya. Haron, A. Korobov, A. Minin 9 00:01:56,000 --> 00:02:03,770 MOSCOW CINEMA FACTORY, 1935 Subs by Niffiwan, Eus & Chapaev (2012-2022) 10 00:02:03,770 --> 00:02:09,060 Winged seagulls, shaggy waves, Take your places, men. 11 00:02:10,060 --> 00:02:15,199 I'll swing my oars - hey, adults, Let's see, who'll be out in front? 12 00:02:16,199 --> 00:02:21,720 We race in fast boats, in dinghies, We row fast with our oars. 13 00:02:22,720 --> 00:02:28,060 We sailors, we navigators, To the commune's harbor will arrive! 14 00:02:29,060 --> 00:02:34,490 Muscles bold, foreheads tanned, Only our white teeth gleam. 15 00:02:35,776 --> 00:02:40,399 Slanting sails, colored tiers Fly into the open sea. 16 00:02:40,400 --> 00:02:45,400 - Hurrah! Hurrah! 17 00:02:47,016 --> 00:02:52,862 Winged seagulls, shaggy waves, Take your places, men. 18 00:02:53,474 --> 00:02:58,381 I'll swing my oars - hey, adults, Let's see, who'll be out in front? 19 00:02:59,611 --> 00:03:04,803 We race in fast boats, in dinghies, We row fast with our oars. 20 00:03:06,295 --> 00:03:11,275 We sailors, we navigators, To the commune's harbor will arrive! 21 00:03:12,454 --> 00:03:17,635 Salty winds, green waves, Sleepy jellyfish, stay in the deeps! 22 00:03:18,886 --> 00:03:24,236 The waves are foaming, and Lenin's children Carry in their boats a merry jive. 23 00:03:28,360 --> 00:03:33,259 Young scouts, today we celebrate a small victory. 24 00:03:34,259 --> 00:03:38,380 From a broken boat cast ashore by the waves 25 00:03:39,380 --> 00:03:43,349 we have built a beautiful yacht with our own hands. 26 00:03:44,349 --> 00:03:48,650 The building crew themselves will make a trial sailing to Adalara island. 27 00:03:49,300 --> 00:03:52,250 We're going to give recognition to the best of them right now. 28 00:03:53,250 --> 00:03:57,910 Pioneers, follow the example of your front-rank comrades! 29 00:03:58,910 --> 00:04:04,479 Keep your hands steady on your studies and friendly teamwork! 30 00:04:05,479 --> 00:04:08,099 Hail to the sturdy workers of the 'Artek'! 31 00:04:08,830 --> 00:04:11,830 - Hurrah! Hurrah! 32 00:04:15,099 --> 00:04:19,610 Comrades, let us now give recognition to the best sea-scouts! 33 00:04:20,610 --> 00:04:24,750 Comrade Yudin, instructor of the group. 34 00:04:34,750 --> 00:04:38,060 Comrade Konstantinov, the brigade's best labourer, 35 00:04:38,550 --> 00:04:44,860 is awarded a certificate of merit and his favorite book, "Gulliver's Travels". 36 00:05:00,860 --> 00:05:03,490 Boarding... 37 00:05:06,490 --> 00:05:07,889 ...begins! 38 00:05:24,889 --> 00:05:27,509 Blow, horn! We are the youth of the people, 39 00:05:27,509 --> 00:05:29,120 Growing up in a world of labour. 40 00:05:30,120 --> 00:05:34,419 Blow, trumpet! Under the sun of freedom, Shines the pioneers' star. 41 00:05:45,319 --> 00:05:49,629 Though ahead be precipices and steep cliffs, 42 00:05:50,529 --> 00:05:54,660 Beyond them lies a land Of gleaming valleys. 43 00:05:55,660 --> 00:05:59,160 We shall triumph! Long live the mighty... 44 00:06:00,160 --> 00:06:02,459 ...union of workers of all the Earth! 45 00:06:19,459 --> 00:06:23,470 Horn, blow! May our slogan fly into far lands - forward! 46 00:06:24,470 --> 00:06:28,469 Blow, trumpet! Across all the oceans the waves will spread our song. 47 00:06:56,269 --> 00:06:59,620 Guys, come here! 48 00:07:00,620 --> 00:07:04,409 Careful! Watch yourselves! Don't stumble! Look where you step! 49 00:07:07,197 --> 00:07:10,120 Come on, you can do it! 50 00:07:10,209 --> 00:07:14,410 Guys, we're arrived! We're going to have breakfast here, okay? 51 00:07:15,410 --> 00:07:19,550 - Finally! - Breakfast! - Take this, lads! 52 00:07:19,700 --> 00:07:22,880 Take the apples! Apples! Why're you taking the grapes? 53 00:07:23,880 --> 00:07:28,080 - Hey, helmsman, catch! - Aye-aye, captain! 54 00:07:42,130 --> 00:07:48,030 - Well, boys, what are we going to do? - Let's read Petkin's "Gulliver"! 55 00:07:48,880 --> 00:07:53,599 Boys, there is a proposition to read "Gulliver" aloud. 56 00:07:53,700 --> 00:07:54,900 - Do it! 57 00:07:55,299 --> 00:08:00,620 Hey, boys! We're going to read a book! 58 00:08:01,620 --> 00:08:03,940 Okay, boys, quiet. 59 00:08:04,940 --> 00:08:11,100 My father owned a small estate in Notting- hamshire. I was the third of his five sons. 60 00:08:12,100 --> 00:08:17,389 In my youth I studied medicine. After that, I sailed for some years as a ship surgeon. 61 00:08:18,989 --> 00:08:23,890 One day I set sail on the ship 'Antelope' to the Southern Ocean. 62 00:08:23,974 --> 00:08:26,047 It was stormy weather. 63 00:08:26,192 --> 00:08:29,339 Enormous waves washed over the deck, 64 00:08:29,586 --> 00:08:32,236 and a deafening wind blew in the sails. 65 00:08:32,360 --> 00:08:37,110 Suddenly, I noticed a ship with black sails. They were pirates. 66 00:08:38,111 --> 00:08:42,739 Their fast brig rammed into the stern of the 'Antelope'. 67 00:08:42,854 --> 00:08:46,508 The impact was so heavy that I went overboard 68 00:08:47,086 --> 00:08:49,847 and fell onto the deck of the pirate-ship. 69 00:08:50,019 --> 00:08:57,680 A horrible crash was heard and the poor 'Antelope' went down with all its crew. 70 00:08:58,280 --> 00:09:05,700 "By a thousand devils!" the pirates shouted, "All sorts of old boats are slouching around!" 71 00:09:06,450 --> 00:09:10,740 Meanwhile, the storm was getting worse... 72 00:10:13,740 --> 00:10:16,730 Boatswain! 73 00:10:17,730 --> 00:10:20,309 Everybody to their places! 74 00:10:26,309 --> 00:10:31,029 Get out, you hangmen! Move it, or choke on an anchor! 75 00:10:33,029 --> 00:10:38,580 Cavalier-sailors! [...] 76 00:10:38,663 --> 00:10:44,540 - Sailors, move it, grog in your mouth! 77 00:10:50,780 --> 00:10:54,609 Oh, you fake sailors! 78 00:11:00,059 --> 00:11:03,430 Who're you, may-a-shark-bite-you? 79 00:11:03,630 --> 00:11:06,480 I am doctor Petya Gulliver. 80 00:11:24,553 --> 00:11:27,780 - Here, here. To warm your belly: 81 00:11:27,962 --> 00:11:31,954 Navy borscht, with dumplings! 82 00:11:33,350 --> 00:11:36,585 - How can you talk of borscht when everything is cracking up?! 83 00:11:36,729 --> 00:11:38,950 Don't get in the way of the work! 84 00:11:39,950 --> 00:11:43,820 Ah, so you're going to break dishes? I will teach you a lesson, lazybones! 85 00:11:45,620 --> 00:11:50,670 Hey, old jackal, don't you dare touch that kid! 86 00:11:50,727 --> 00:11:52,969 - I'll teach you what happens to dish-breakers! 87 00:11:53,970 --> 00:11:57,059 Take that! 88 00:12:04,059 --> 00:12:07,100 Doctor Gulliver, I'm with you. Let's shake hands! 89 00:12:50,835 --> 00:12:53,223 - Grab Gulliver! 90 00:13:09,200 --> 00:13:14,590 Hands up, bandits! Or you will have a bomb for breakfast. 91 00:13:16,590 --> 00:13:20,180 Throw down your weapons! 92 00:14:24,580 --> 00:14:28,259 SOS! SOS! 93 00:14:29,259 --> 00:14:37,580 Save my suitcase, all my Russian language homework is in it! 94 00:14:37,730 --> 00:14:41,299 Doctor, doctor, help... 95 00:14:44,799 --> 00:14:46,820 - Where are you... wait, wait! 96 00:15:29,070 --> 00:15:31,819 To his highness, chief of the police. A REPORT. 97 00:15:31,919 --> 00:15:36,010 Waves have washed ashore a living mountain shaped like a man. The monster is seized and is being guarded. 98 00:15:36,110 --> 00:15:41,069 A body search is being conducted. Waiting for your orders. Agents Ear and Nose. 99 00:15:45,969 --> 00:15:47,149 A drink... 100 00:15:57,349 --> 00:15:58,599 A drink... 101 00:16:19,299 --> 00:16:26,019 Hallo! Hallo! A discovery previously unheard of! A living mountain is discovered! 102 00:17:35,019 --> 00:17:40,390 Quiet, quiet! That's the car of the chief of police. 103 00:18:14,390 --> 00:18:15,429 Well? 104 00:18:16,329 --> 00:18:20,239 We searched him. Here are his things. 105 00:18:22,039 --> 00:18:24,219 It seems he wants to drink. 106 00:18:25,069 --> 00:18:35,700 Extra issue of the 'Lilliput Courier'! A living mountain has been found! It breathes! It wants to drink! 107 00:18:36,600 --> 00:18:39,949 Balderdash. The 'Courier' is lying. 108 00:18:41,999 --> 00:18:45,279 That is a new Gulliver. 109 00:18:50,279 --> 00:18:52,900 Disperse the crowd. - Yes! 110 00:18:55,900 --> 00:18:57,830 Bring the items to the parliament. 111 00:19:03,180 --> 00:19:04,760 - This Gulliver... 112 00:19:06,761 --> 00:19:08,011 make him sleep! 113 00:19:10,460 --> 00:19:15,219 Let's see... SOMNIFACIENT. 114 00:19:19,369 --> 00:19:21,880 Wait, don't distract me. 115 00:19:27,485 --> 00:19:29,754 Don't worry! It'll be enough. Start pumping! 116 00:20:25,880 --> 00:20:30,039 Astonishing! Look at this, it's like a whole warehouse! 117 00:20:30,188 --> 00:20:31,930 Metal! Wood! 118 00:20:32,039 --> 00:20:39,849 Professor, what do you think this is? This thing. Look here, at the end. 119 00:20:40,150 --> 00:20:42,050 That's it. Well? 120 00:20:42,199 --> 00:20:44,350 Professor, we're waiting. 121 00:20:45,200 --> 00:20:47,349 That is... 122 00:20:50,349 --> 00:20:51,819 ...poison! 123 00:20:52,912 --> 00:20:54,612 - Shh! 124 00:20:54,819 --> 00:21:00,950 His Highness is... thinking. 125 00:21:29,950 --> 00:21:32,110 Hello, eagles. 126 00:21:32,210 --> 00:21:34,490 - Heil, Your Majesty! 127 00:21:35,141 --> 00:21:36,341 [Young Explorer] 128 00:21:36,490 --> 00:21:39,970 - What's that? - A proclamation! 129 00:21:40,220 --> 00:21:46,380 - A proclamation? - Gulliver is moving. What shall we do? 130 00:22:01,380 --> 00:22:05,070 Gulliver is a huge labour-force. 131 00:22:05,243 --> 00:22:08,182 - But what if he will act on the side of the workers? 132 00:22:08,570 --> 00:22:11,419 Then I will take necessary measures! 133 00:22:13,119 --> 00:22:17,559 Gentlemen, may I have your attention! [Protocol # 1234567890] 134 00:22:17,559 --> 00:22:22,890 [Extraordinary meeting of the Parliament of Lilliputia. Subject: Free movement of the "new Gulliver" in Lilliputia] 135 00:22:23,890 --> 00:22:27,819 [Opinions: (military counsellors) Kill immediately] 136 00:22:28,819 --> 00:22:32,660 [(foodstuffs councillors) Keep a watchful eye on him, but feed him (food provided by holding company "OhHowTasty")] 137 00:22:33,660 --> 00:22:36,779 [Decision: Opinions differ.] 138 00:22:39,779 --> 00:22:47,789 Kill! Kill! Kill! Immediately! Bombs! Soldiers! Dynamite! Machine guns! Very cheap! 139 00:22:49,989 --> 00:22:56,890 No, let's trade! Gulliver needs food, wine, metal, clothes... 140 00:22:58,891 --> 00:23:00,491 Immediately! 141 00:23:00,592 --> 00:23:02,592 No! No! No! Don't! 142 00:23:03,893 --> 00:23:06,593 Kill! Kill! Kill! Decisively! 143 00:23:55,890 --> 00:24:00,690 They've killed him! They've killed him! My dears! They've killed him! 144 00:24:00,690 --> 00:24:03,680 Quiet! The king speaks! 145 00:24:16,680 --> 00:24:24,359 I, the great king of lilliputians, 146 00:24:26,036 --> 00:24:29,166 My fellow people... 147 00:24:30,163 --> 00:24:34,932 I live in constant worry about your well-being... 148 00:24:35,957 --> 00:24:39,650 - Take Gulliver back to where he came from! 149 00:24:39,952 --> 00:24:44,498 - Remove Gulliver! Kill him! Kill him! Kill Gulliver! 150 00:24:44,670 --> 00:24:50,482 - Don't interrupt the king, you bastards! 151 00:24:51,063 --> 00:24:53,193 Eh... mm... 152 00:24:54,204 --> 00:24:56,574 Eh-eh-eh... 153 00:24:59,778 --> 00:25:01,024 - Well, never mind... 154 00:25:02,529 --> 00:25:09,890 ...I live, having cheated the people, cheated the people, cheated the people... 155 00:25:14,890 --> 00:25:23,890 The king has decided. Gulliver will become our soldier. 156 00:25:25,890 --> 00:25:28,250 - Ten-hut! Get ready! 157 00:25:31,250 --> 00:25:33,380 Three... four... 158 00:25:34,380 --> 00:25:39,779 Long live the wise king! 159 00:26:04,779 --> 00:26:07,529 Gulliver is being transported! 160 00:27:23,029 --> 00:27:25,819 Wake up Gulliver! 161 00:27:35,819 --> 00:27:37,930 Wake him up! 162 00:27:38,930 --> 00:27:39,970 Fire! 163 00:28:00,670 --> 00:28:04,289 His Highness, the king! 164 00:28:09,372 --> 00:28:11,756 - Horsey, horsey! 165 00:28:14,771 --> 00:28:17,040 Horsey, horsey, horsey! 166 00:28:32,289 --> 00:28:35,529 Your Highness, be a hero! 167 00:29:16,529 --> 00:29:18,569 What a sneeze! 168 00:29:34,113 --> 00:29:35,444 Oh, what a huge monster! 169 00:29:35,569 --> 00:29:37,009 Little men... 170 00:29:40,009 --> 00:29:41,480 Living men! 171 00:29:44,830 --> 00:29:46,900 And so short! 172 00:29:48,750 --> 00:29:51,687 - Yes! We can be short! 173 00:29:52,398 --> 00:29:56,567 If you continue to shout so loudly, 174 00:29:56,776 --> 00:29:59,980 the king will become very angry. 175 00:30:03,230 --> 00:30:06,329 How scary! 176 00:30:07,329 --> 00:30:11,457 - Quiet, you! Piano, pianissimo! 177 00:30:11,584 --> 00:30:15,180 Our drum membranes will burst! 178 00:30:17,180 --> 00:30:18,203 - OK, then. 179 00:30:18,780 --> 00:30:23,715 Sorry. I won't do that anymore. 180 00:30:25,771 --> 00:30:28,925 - Your Highness! 181 00:30:29,057 --> 00:30:30,519 - Forgive him. 182 00:30:31,009 --> 00:30:36,086 He apologizes and won't do that any more. 183 00:30:36,490 --> 00:30:38,853 - But where am I? 184 00:30:39,783 --> 00:30:41,568 Who are you? 185 00:30:43,440 --> 00:30:46,660 The king will speak now! 186 00:30:55,660 --> 00:31:01,790 We are great, we are mighty, Bigger than the sun, higher than the clouds! 187 00:31:01,890 --> 00:31:07,930 But don't be afraid of our armies, We are a very peaceful people. 188 00:31:08,930 --> 00:31:10,819 A peaceful people? 189 00:31:13,819 --> 00:31:19,799 I see no regular people, only soldiers. - Soldiers? 190 00:31:20,799 --> 00:31:25,239 - Soldiers are for beautifying the parks! 191 00:31:25,390 --> 00:31:30,440 - Soldiers are for terrorizing the crowds! 192 00:31:33,039 --> 00:31:37,910 Oh, is that so? Perhaps you want me to terrify people too? 193 00:31:38,056 --> 00:31:44,375 - Yes, yes, we accept you as our soldier, too. 194 00:31:44,960 --> 00:31:48,890 - Yes, yes, as a soldier. - What?! 195 00:31:49,890 --> 00:31:51,349 Me? 196 00:31:54,349 --> 00:31:59,769 As a royal soldier?! Well, blow me down, as if I'd agree! 197 00:32:00,769 --> 00:32:03,880 Blow you down! You want us to blow you down? 198 00:32:04,880 --> 00:32:15,829 Ah! He agrees. He wants an orchestra. Let's blow our trumpets for him! 199 00:35:22,829 --> 00:35:29,170 Comrades! I pronounce this meeting of the workers of the underground factory open! 200 00:35:39,170 --> 00:35:45,880 Despite everything, we begin a revolt tomorrow! 201 00:35:46,080 --> 00:35:50,231 - But what if the man-mountain will be fighting for them? 202 00:35:50,354 --> 00:35:54,409 - Then he will fall together with them! 203 00:35:55,409 --> 00:36:00,730 Right! We will bring down any mountain. 204 00:36:09,430 --> 00:36:14,511 - Comrades, in the box is the notebook of the man-mountain. 205 00:36:14,683 --> 00:36:19,841 - Wonderful. Let's read it and discover what he is all about. 206 00:36:53,969 --> 00:36:58,610 Exercise-book in the Russian language of Petya Konstantinov 207 00:37:15,610 --> 00:37:21,670 Hail to the mighty union of workers of all the Earth! 208 00:37:24,670 --> 00:37:33,310 Never-before-seen spectacle! Feeding of the Man-Mountain! Conveyor of food! 1000 cows, 1000 sturgeons, 1000 cooks! 209 00:37:33,410 --> 00:37:41,900 The whole royal court will attend. A splendid concert! The king's favourite conducts the programme - Fo-Lya 210 00:38:18,300 --> 00:38:25,179 Balloons! Balloons! Balloons! They fly as high as any mountain! 211 00:38:39,279 --> 00:38:46,380 Spare drum membranes! Natural, hardy and thin! 212 00:39:03,230 --> 00:39:09,710 - Be assured, ye little of faith, All on stilts are like Gullivers! 213 00:39:45,460 --> 00:39:48,579 Five at a time! 214 00:39:49,579 --> 00:39:51,369 Now that's an appetite... 215 00:39:53,369 --> 00:39:56,099 - Just look at his mouth, people! 216 00:39:56,550 --> 00:39:59,700 - People? Where are the people? 217 00:39:59,901 --> 00:40:02,051 Don't let in any common folk! 218 00:40:02,449 --> 00:40:05,489 Don't worry, I've taken the necessary measures. 219 00:41:26,589 --> 00:41:29,939 I find him very suspicious... 220 00:41:31,139 --> 00:41:34,639 - Let's try to distract his attention. 221 00:41:35,039 --> 00:41:38,229 - And then? - Then... 222 00:41:38,980 --> 00:41:41,130 ...attract his attention. 223 00:41:47,511 --> 00:41:50,819 Folya, my dear! 224 00:41:57,429 --> 00:42:06,010 I hereby declare the private concert in honour of our high guest begun! 225 00:42:10,010 --> 00:42:13,139 The royal corps de ballet! 226 00:42:14,135 --> 00:42:18,366 Allez-oop! 227 00:42:18,593 --> 00:42:21,862 - Hee-hee! 228 00:42:49,315 --> 00:42:54,453 My lilliputian, come to me! 229 00:42:54,904 --> 00:42:59,754 Let us be alone for a minute. 230 00:43:00,121 --> 00:43:05,198 With you I shall spin around, carefree as a bird. 231 00:43:05,508 --> 00:43:10,700 My lilliputian, my dream! 232 00:43:50,664 --> 00:43:56,356 My lilliputian, my love, 233 00:43:56,689 --> 00:44:02,112 My words are all mixed up, so I sing without words. 234 00:44:02,336 --> 00:44:07,259 La-la-la-la-la... 235 00:44:07,544 --> 00:44:13,159 My lilliputian, my dream! 236 00:44:55,139 --> 00:44:59,250 - Liven it up! - In a moment! 237 00:45:01,200 --> 00:45:04,929 The royal dwarfs: microputians! 238 00:45:06,818 --> 00:45:09,610 Remove the carpet! 239 00:45:10,929 --> 00:45:12,809 You have dwarfs? 240 00:45:14,809 --> 00:45:16,730 How amusing! 241 00:45:38,030 --> 00:45:40,340 Let me get a closer look! 242 00:45:46,239 --> 00:45:48,585 Here you are. 243 00:46:05,340 --> 00:46:07,739 Why do you beat them?! 244 00:46:08,780 --> 00:46:12,396 So that they will work better. 245 00:46:13,183 --> 00:46:16,952 - Do you beat everybody who works for you? 246 00:46:17,639 --> 00:46:23,369 Don't talk nonsense! We don't... lay our hands on anybody. 247 00:46:25,369 --> 00:46:29,280 I want to know how your people live. 248 00:46:31,280 --> 00:46:32,800 People? 249 00:46:34,950 --> 00:46:40,750 Of course, of course... a song about how we're living. 250 00:46:52,750 --> 00:47:00,318 Under the king's wise rule, 251 00:46:59,993 --> 00:47:07,070 The earth is in bloom, a-a-a-ah, The fields are in bloom, a-a-a-ah, 252 00:47:07,545 --> 00:47:13,868 And we sing, praising him. A-a-ah... 253 00:47:14,269 --> 00:47:21,769 The earth is in bloom, a-a-a-ah, The fields are in bloom, a-a-a-ah, 254 00:47:23,239 --> 00:47:30,100 Our people are content with life, 255 00:47:30,251 --> 00:47:36,101 We always sing and never cry. 256 00:47:36,981 --> 00:47:44,581 The earth blooms all on its own! 257 00:47:44,000 --> 00:47:49,480 ...we have no worries, we have no worries. 258 00:47:55,480 --> 00:47:57,820 But she's lying! 259 00:47:57,920 --> 00:48:04,210 - Lying? - Perhaps, you can sing more verily? 260 00:48:07,010 --> 00:48:08,179 Let's give it a try. 261 00:48:11,079 --> 00:48:18,170 Blow, horn! We're the youth of the people, Growing up in a world of labour. 262 00:48:19,070 --> 00:48:25,750 Blow, trumpet! Under the sun of freedom, Shines the pioneers' star. 263 00:48:37,517 --> 00:48:42,536 - Though ahead be precipices and steep cliffs, 264 00:48:43,087 --> 00:48:47,337 Beyond them lies a land of gleaming valleys! 265 00:48:48,218 --> 00:48:55,487 - We shall triumph! Long live the mighty union of workers of all the Earth!! 266 00:48:55,850 --> 00:49:04,699 Horn, blow! May our slogan fly into far lands - forward! 267 00:49:04,700 --> 00:49:11,600 Blow, trumpet! Across all the oceans Will the waves spread our song. 268 00:49:12,174 --> 00:49:13,474 - Louder! 269 00:49:15,022 --> 00:49:18,252 Come on, louder than Gulliver! 270 00:49:26,769 --> 00:49:32,519 - Though ahead be precipices and steep cliffs, Beyond them lies a land of gleaming valleys! 271 00:49:33,485 --> 00:49:40,485 - We shall triumph! Long live the mighty union of workers of all the Earth!! 272 00:49:40,699 --> 00:49:47,800 - Blow, horn! We'll change the earth. To labour, full speed ahead! 273 00:49:48,900 --> 00:49:55,790 Blow, horn, so that in the world of springtime, man will live happy and free! 274 00:50:07,523 --> 00:50:13,473 - Though ahead be precipices and steep cliffs, 275 00:50:13,902 --> 00:50:18,352 Beyond them lies a land of gleaming valleys! 276 00:50:19,682 --> 00:50:24,182 - We shall triumph! Long live the mighty... 277 00:50:25,440 --> 00:50:29,440 ...union of workers of all the Earth! 278 00:50:30,440 --> 00:50:35,940 - I've never received a note like that before. 279 00:50:56,940 --> 00:51:00,560 I said to kill him immediately! 280 00:51:01,360 --> 00:51:03,289 That's what we'll do. 281 00:51:09,289 --> 00:51:12,280 Such petty souls! 282 00:53:04,280 --> 00:53:10,080 Prepare weapons and ammunition to use against Gulliver immediately! 283 00:53:12,155 --> 00:53:15,501 - It will be done, mister chief of the police! 284 00:53:49,480 --> 00:53:52,629 These weapons are to be used against Gulliver... 285 00:53:52,880 --> 00:53:54,279 Let's warn him. 286 00:53:55,179 --> 00:53:58,619 Let's warn Gulliver. - Let's warn him. 287 00:54:47,269 --> 00:54:49,790 Guys, leave me in peace! 288 00:54:54,340 --> 00:54:56,699 Come on, guys! 289 00:55:20,699 --> 00:55:24,419 - Was it you who woke me up? - Quiet, Petya! 290 00:55:24,999 --> 00:55:27,419 There are spies everywhere! They could hear us. 291 00:55:30,019 --> 00:55:31,709 How do you know me? 292 00:55:32,559 --> 00:55:37,400 - From your exercise-book. - Oh, Russian. 293 00:55:37,500 --> 00:55:41,370 That language is our mother tongue, too. 294 00:55:44,820 --> 00:55:48,309 Finally! Well met! 295 00:55:52,309 --> 00:55:54,199 Petya, beware! 296 00:55:57,199 --> 00:55:59,699 They want to kill you. 297 00:56:00,699 --> 00:56:05,280 - Everything is going well. The ammunition will be prepared. 298 00:56:05,399 --> 00:56:07,680 - Excellent. 299 00:56:10,215 --> 00:56:11,284 Yes! 300 00:56:11,380 --> 00:56:16,630 What? 100? - Too little. - 200? - Too little. - 300? - Too little. 301 00:56:16,763 --> 00:56:19,101 Yes! 400! 302 00:56:19,230 --> 00:56:23,699 So remember: tomorrow, be ready. 303 00:56:23,699 --> 00:56:25,340 I'm always ready! 304 00:56:33,990 --> 00:56:37,029 Oh my goodness! - A-a-ah! 305 00:56:37,340 --> 00:56:39,969 Come here at once! 306 00:56:42,969 --> 00:56:49,539 Gulliver knows everything. The workers warned Gulliver. 307 00:56:50,539 --> 00:56:54,070 ...They ruined it, the bastards! Here, to me! - Aye-aye. 308 00:56:56,070 --> 00:57:00,550 Catastrophe! What will we do now? 309 00:57:00,650 --> 00:57:03,669 - Poison Gulliver! 310 00:57:03,670 --> 00:57:06,270 - And the workers? - For the workers... 311 00:57:08,269 --> 00:57:10,700 ...use machine guns. - Wonderful! 312 00:57:20,000 --> 00:57:23,210 Abandon the work! 313 00:57:26,986 --> 00:57:29,371 - No more! 314 00:57:31,401 --> 00:57:34,440 - Back! - I'll show you how to rebel! 315 00:57:34,142 --> 00:57:35,488 - Come on! 316 00:57:53,276 --> 00:57:55,661 - Fire! 317 00:57:56,906 --> 00:58:02,213 - Hallo! Hallo! 318 00:58:15,604 --> 00:58:19,351 - Hallo! Hallo! 319 00:58:20,210 --> 00:58:30,130 Riot at the arms factory! Workers are occupying the arsenal! 320 00:58:31,130 --> 00:58:36,030 The police don't have the power to prevent it. 321 00:59:02,399 --> 00:59:05,476 - Come on, pack the suitcases, quickly! 322 00:59:12,519 --> 00:59:14,396 - Where's my spare crown? Where? 323 00:59:15,233 --> 00:59:17,671 - Diamonds! - Take them! 324 00:59:59,504 --> 01:00:01,377 - My best regards! 325 01:00:01,530 --> 01:00:05,709 We're celebrating the king's birthday. 326 01:00:05,888 --> 01:00:08,273 - No way! 327 01:00:08,809 --> 01:00:14,900 Let's drink to the health of His Highness. 328 01:00:15,067 --> 01:00:16,075 - A pioneer... 329 01:00:17,761 --> 01:00:21,415 Gulliver doesn't smoke or drink. 330 01:00:22,500 --> 01:00:31,969 - But such is our tradition! - Well, if it's tradition... 331 01:00:50,969 --> 01:00:53,250 He drank it! 332 01:01:10,258 --> 01:01:12,488 - Well? 333 01:01:14,250 --> 01:01:16,460 It seems he's done for. 334 01:01:20,060 --> 01:01:25,360 Well, we've finished off the main man. Now for the rebels. 335 01:02:28,360 --> 01:02:32,030 Secret. To the commander of the southern squad. Set bombs all along the front. Retreat to the sea, 336 01:02:33,030 --> 01:02:39,019 thus luring the enemy into the minefield. Blow up the bombs at my command. General commander Povstantsev. 337 01:04:15,019 --> 01:04:22,429 Victory! Victory! The bands of rebels have been driven back to the sea. 338 01:04:23,429 --> 01:04:30,340 The valiant Royal Navy has begun an offensive from the rear! 339 01:04:32,714 --> 01:04:37,330 My lilliputian, come to me. 340 01:04:38,009 --> 01:04:43,355 Let us be alone for a minute! 341 01:04:43,841 --> 01:04:48,917 With you I shall spin around, carefree as a bird. 342 01:04:49,361 --> 01:04:54,361 My lilliputian, my dream! 343 01:06:47,440 --> 01:06:51,569 - Blow up the bombs! - Come on! 344 01:08:16,819 --> 01:08:19,579 It's all over. We're defeated. 345 01:08:20,906 --> 01:08:22,367 - Shoo! 346 01:08:23,579 --> 01:08:26,589 "God, save the throne." 347 01:08:26,689 --> 01:08:30,319 No, "God, save the labour." 348 01:11:11,319 --> 01:11:19,529 I hereby declare the meeting of free lilliputians open! 349 01:11:50,529 --> 01:11:55,930 Well? Are you awake now, traveller? 350 01:11:56,930 --> 01:12:00,989 Guys, how big you are! 351 01:12:04,989 --> 01:12:08,000 How big life is! 352 01:12:12,951 --> 01:12:14,651 The End 353 01:12:14,752 --> 01:12:20,202 Winged seagulls, shaggy waves, Take your places, lads. 354 01:12:21,603 --> 01:12:26,803 I'll swing my oars - hey, adults, Let's see, who'll be out in front? 355 01:12:28,004 --> 01:12:33,704 We race in fast boats, in dinghies, We row fast with our oars. 356 01:12:35,005 --> 01:12:40,305 We sailors, we navigators, To the commune's harbor will arrive! 357 01:12:41,456 --> 01:12:47,106 Salty winds, green waves, Sleepy jellyfish, stay in the deeps! 358 01:12:48,607 --> 01:12:54,157 The waves are foaming, and Lenin's children Carry in their boats a merry jive!